Hello,
My name is Marcus. I am currently the LC of the Community WG Subgroup Comunidad Para Hispanohablantes. I am opening this thread to encourage members of the LatAm and Iberian ENS Community to share ideas, have thoughtful exchange and propose initiatives for La Comunidad.
Q: How can ENS help your initiatives in Web3?
::Traducción::
Hola,
Mi nombre es Marcus. Actualmente soy el coordinador de la Comunidad Hispanohablante. Abro este hilo para animar a los miembros de la Comunidad de ENS de Latinoamérica e Ibérica a compartir ideas, tener un intercambio reflexivo y proponer iniciativas para La Comunidad.
P: ¿Cómo puede la ENS ayudar a sus iniciativas en Web3?
Thanks goes to the current Community Stewards for their advocacy and stewardship.
11 Likes
Comunidad Initiatives:
- futurx.eth → SIWE microsite via Gitcoin Grant
- Build translation team
- ENS Community Spaces in Spanish
@NicolasMadoery & I will share more detail re: futurx.eth workshops next week.
5 Likes
Juan, sobre la tema de tus iniciativas para el ENS DAO; puedes compartir aquí sus ideas para que podemos colaborar acerca de ellas. Gracias!
1 Like
Genial. Yo ha colaborado antes y creo que empezar con la traducción a español es lo quie mas agiliza la expansión del proyecto a los hispanohablante. Pero no veo que haya una herramienta para organizar las cosas. ?Tu sabes como va esto? ¿hay ya algo planeado? Saludos y vamos hablando.
1 Like
Gracias por su atención. Al momento estamos buscando una solución para traducir los docs de ENS DAO. Estoy explorando herramientas a este momento con @Coltron.eth. Es mi prioridad este mes para encontrar una solución para que podemos empezar esta obra.
2 Likes
Buenas!
Quizás pueda dar una mano con esto? Si quieren pueden pasarme lo que tienen y yo seguir investigando desde ese punto, si es que no lo resolvieron ya.
Estamos configurando la programa de traducción. En cierto tiempo, tal vez en dos semanas, vamos abrir el proyecto para más contribuyentes. Gracias por su interés!
Edit: I had the English keyboard on and typed “interest” by mistake.
2 Likes